To provide information about the meaning of a multi-token expression in a
first language, where the information is understandable in a second
language, subexpressions are obtained, such as tokens, chunks, and
sentences. The multi-token expression could, for example, be a sentence or
an input text with more than one sentence. Translation choices are
obtained in the second language for a set of the subexpressions. A subset
of the translation choices of a subexpression are ranked, and the ranked
translation choices are used to produce a sequence of translation choices
for the multi-token expression as a whole. Information is then presented
to a user about the sequence of translation choices, indicating in the
second language the meaning of the multi-token expression. Translation
choices can be ranked based on syntactic or semantic context, based on
translation source, based on confidence levels, based on how each was
obtained, in accordance with a user-selected process, and so forth.
Information about the sequence can be presented through a paper or
display-based user interface. In response to user signals, additional
translation choices can be presented or other modifications can be made. A
user-requested change in ranking can propagate to similar subexpressions
in the multi-word expression or, through rules or weighted confidence
levels, to similar subexpressions in subsequent multi-word expressions.
Para proporcionar la información sobre el significado de una expresión del multi-si'mbolo en una primera lengua, donde está comprensible la información en una segunda lengua, los subexpressions se obtienen, por ejemplo símbolo, los pedazos, y las oraciones. La expresión del multi-si'mbolo podía, por ejemplo, ser una oración o un texto de entrada con más de una oración. Las opciones de la traducción se obtienen en la segunda lengua para un sistema de los subexpressions. Un subconjunto de las opciones de la traducción de un subexpression se alinea, y las opciones alineadas de la traducción se utilizan para producir una secuencia de las opciones de la traducción para la expresión del multi-si'mbolo en su totalidad. La información entonces se presenta a un usuario sobre la secuencia de las opciones de la traducción, indicando en la segunda lengua el significado de la expresión del multi-si'mbolo. Las opciones de la traducción se pueden alinear basaron en sintáctico o el contexto semántico, basado en la fuente de la traducción, basada en niveles de la confianza, basó en cómo cada uno fue obtenida, de acuerdo con un proceso usuario-seleccionado, y así sucesivamente. La información sobre la secuencia se puede presentar a través de un papel o de un interfaz utilizador exhibir-basado. En respuesta a señales del usuario, las opciones adicionales de la traducción pueden ser presentadas u otras modificaciones pueden ser hechas. Un cambio usuario-solicitado en la graduación puede propagar a los subexpressions similares en la expresión de varias palabras o, a través de reglas o de niveles cargados de la confianza, a los subexpressions similares en expresiones de varias palabras subsecuentes.