A translation management system in a computer environment. A preferred
embodiment of the invention automatically detects when a document, data
stream, or non-text file in the master language has been updated and
notifies the user which corresponding documents, data streams, or non-text
files in the other languages require translation which are then staged and
dynamically routed and sequenced to individual translation resources where
the actual translation is performed. Management status, reporting,
scheduling, and accounting information is sent to the user as the
translation process ensues. The user is notified of the completion of
translation and the invention coordinates the delivery of the translated
documents, data streams, or non-text files back to the user's site for
installation and optional review.
Ένα σύστημα διαχείρισης μεταφράσεων σε ένα περιβάλλον υπολογιστών. Μια προτιμημένη ενσωμάτωση της εφεύρεσης ανιχνεύει αυτόματα πότε ένα έγγραφο, ένα ρεύμα στοιχείων, ή ένα αρχείο μη-κειμένων στην κύρια γλώσσα έχουν ενημερωθεί και ειδοποιούν το χρήστη ποια αντίστοιχα έγγραφα, ρεύματα στοιχείων, ή αρχεία μη-κειμένων στις άλλες γλώσσες απαιτούν τη μετάφραση που οργανώνονται έπειτα και δυναμικά καθοδηγημένος και τοποθετούνται διαδοχικά στους μεμονωμένους πόρους μεταφράσεων όπου η πραγματική μετάφραση εκτελείται. Η διοικητική θέση, η υποβολή έκθεσης, ο σχεδιασμός, και οι λογιστικές πληροφορίες στέλνονται στο χρήστη καθώς η διαδικασία μεταφράσεων ακολουθεί. Ο χρήστης ειδοποιείται για την ολοκλήρωση της μετάφρασης και η εφεύρεση συντονίζει την παράδοση των μεταφρασμένων εγγράφων, των ρευμάτων στοιχείων, ή των αρχείων μη-κειμένων πίσω στην περιοχή του χρήστη για την εγκατάσταση και την προαιρετική αναθεώρηση.