A system and method of highlighting and manipulating text of different
languages or fonts which are matched to a best-matching font are
presented. Today's operating systems do not provide the native tools and
functions to easily display text of unknown language or multiple
languages. The complexity of any underlying code that handles a
multilingual display is sharply increased due to the text being segmented
into multiple text runs. The invention employs character set engine that
provides necessary character set guessing functionality, as well as an
enumerator module to build a linked list of suitable output fonts to
display text from an arbitrary language, and multilingual text. Output can
be granted by traversing that list. Different portions of the sequence of
languages in the text may have minimum outline, start and end markers and
other highlighting and other text manipulation features scaled or adjusted
according to the differing fonts.
Ένα σύστημα και μια μέθοδος τονισμού και το κείμενο χειρισμού των διαφορετικών γλωσσών ή των πηγών που αντιστοιχούνται μια πηγή καλύτερος-ταιριάσματος παρουσιάζονται. Τα σημερινά λειτουργικά συστήματα δεν παρέχουν τα εγγενείς εργαλεία και τις λειτουργίες για να επιδείξουν εύκολα το κείμενο της άγνωστης γλώσσας ή των πολλαπλάσιων γλωσσών. Η πολυπλοκότητα οποιουδήποτε ελλοχεύοντος κώδικα που χειρίζεται μια πολύγλωσση επίδειξη αυξάνεται αισθητά λόγω του κειμένου που τέμνεται στα πολλαπλάσια τρεξίματα κειμένων. Η εφεύρεση χρησιμοποιεί τη μηχανή συνόλου χαρακτήρα που παρέχει το απαραίτητο σύνολο χαρακτήρα υποθέτοντας τη λειτουργία, καθώς επίσης και μια ενότητα απαριθμητή για να χτίσει έναν συνδεμένο κατάλογο κατάλληλων πηγών παραγωγής για να επιδείξει το κείμενο από μια αυθαίρετη γλώσσα, και το πολύγλωσσο κείμενο. Η παραγωγή μπορεί να χορηγηθεί με να διαπερνήσει εκείνο τον κατάλογο. Οι διαφορετικές μερίδες της ακολουθίας γλωσσών στο κείμενο μπορούν να ρυθμίσουν τους ελάχιστους δείκτες περιλήψεων, έναρξης και τελών και άλλα τονίζοντας και άλλα χαρακτηριστικά γνωρίσματα χειρισμού κειμένων που ξελεπιάζονται ή σύμφωνα με τις διαφορετικές πηγές.